Тропа судьбы Алексея Ачаира |
||
«Русской Атлантидой» именуют ныне феномен харбинской культуры Зарубежья, расцветшей в первой половине XX столетия на севере Китая и канувшей безвозвратно в Лету. Нет больше старого Харбина, сегодня это – истинно китайский город. Не осталось в Харбине и последних русских, – как говорится, «иных уж нет, а те – далече»… И потому приходится реконструировать события и художественные настроения всего лишь полувековой давности по редким воспоминаниям, отдельным репликам, случайным отзывам и – по крупицам собираемых стихов «заражённых» поэтической эпидемией представителей харбинской интеллигенции. Литераторы Харбина оказались в уникальной этнокультурной и геополитической ситуации. Помимо общего для всех художников в изгнании состояния «беспочвенности», русские харбинцы испытали на себе тяготы естественной географической удалённости от европейских собратьев по перу. Этим во многом объясняется «провинциализм» их творческих исканий (Г. Струве). Во многом харбинские художники слова развивались собственными силами, активно используя наработанный предшествующей эпохой «серебряного» века поэтологический фонд и доводя его порою до логического завершения. Однако «ласковая мачеха» – Китай – поощряла русских харбинцев и к поиску в иных художественных координатах, к творческому синтезу этнокультурных традиций.Основные тенденции развития художественной мысли и слова восточной ветви русского зарубежья в полной мере отразились в творчестве Алексея Ачаира (1896-1960) – поэта-декламатора, руководителя «Молодой Чураевки», старшего секретаря ХСМЛ. Как правило, его имя упоминается в пятёрке наиболее талантливых литераторов-харбинцев «старшего поколения» – наряду с А. Несмеловым, В. Перелешиным, Вс. Ивановым, Н. Щёголевым и др. Стихи Ачаира, регулярно появлявшиеся в харбинской периодике с 1925 по 1945 гг. (журналы «Рубеж», «Луч Азии», газеты «Заря», «Молодая Чураевка»), красноречивее всего свидетельствуют о мере его популярности среди читающей публики Харбина. Кроме того, он был одним из немногих поэтов восточной эмиграции, чьи стихи вошли в парижскую антологию «Якорь».На первый взгляд, начало биографии поэта Алексея Ачаира не обещало изысканных откровений лирической натуры. Родившись на излете девятнадцатого столетия, он не был обречён судьбою, как его столичные сверстники – дворянские «русские мальчики» (В. Набоков) – взрасти в легендарной стихии модернистской культуры, впитать атмосферу литературных салонов и постичь горечь постсимволистского разочарования в идее жизнетворчества. Своё детство будущий поэт провёл в тихом провинциальном городе Омске, был воспитан в военном духе в семье сибирских казаков, окончил кадетский корпус в Омске (1907-1914). Октябрь застал его в Москве студентом Петровско-Разумовской сельскохозяйственной академии, которую так и не пришлось закончить. С 1918 года Ачаир участвует в Белом движении – вначале рядовым в партизанском отряде атамана Красильникова, затем в звании хорунжего в Сибирском казачьем войске и в армии адмирала Колчака. В 1922-м таёжными тропами Ачаир пробирается в Маньчжурию, «чудом» (Н. Резникова) попадает в Харбин.В его юности не было ни богемного круга, ни салонной поэзии, ни многоголосия эстетических споров… Перефразируем знаменитые строки: откуда у омского парня столичная грусть? Тем не менее, такая грусть была и питалась не только природным лиризмом души, но настроениями и чаяниями, что пронизывали все сферы культурной жизни России эпохи «серебряного» века. Приобщение Алексея Ачаира к этой великой культуре было несколько запоздалым, постигаемым во многом интуитивно и опосредованным временем и жизненными обстоятельствами. Это особым образом повлияло на создание собственного поэтического облика.Начнём с псевдонима. Как правило, они редко похожи на настоящие фамилии – иначе зачем их выдумывать? Верно подмечено, что процесс авторского самоименования сродни созданию собственного фантома – и потому столь вычурно, даже мелодраматично звучат иные псевдонимы. Особенно пышным цветом страсть к псевдонимам расцветает именно в «серебряновековскую» пору – вспомним Северянина, Горького, Белого, Эллиса. А чего стоила авантюрная затея Волошина с именованием простой учительницы-поэтессы экстравагантным псевдонимом «Черубина де Габриак»!.. Харбинские поэты эту любовь к псевдонимизации с готовностью переняли. Очень часто имена менялись либо по причине кажущейся неблагозвучности, либо в поиске новых «соответствий», либо по тому и другому сразу – А. Несмелов (Митропольский), В. Перелешин (Салатко-Петрище), Б. Бета (Буткевич) и др. Немаловажную роль играла, конечно, постоянная нужда, заставлявшая в погоне за крохотными заработками изобретать всё новые псевдонимы для публикаций в разных изданиях. Однако, думается, определяющее значение в авторском самопереименовании принадлежало всё-таки желанию примерить на себя иной, чем определён родовой фамилией, жизненный образ.На общем фоне псевдонимов фамилия «Ачаир» звучала мало сказать эффектно, – даже интригующе. Помимо анаграмматической близости к романтическим «чарам», «очарованью», Ачаир вполне оправданно рифмовался с традиционно-поэтическими эфиром-зефиром, пушкинским Гвадалквивиром, сологубовской Звездой Маир и т.д., в общем – звучал «ачаровательно». На самом же деле, как известно, «Ачаир» – это диалектное название далёкой сибирской станции, где 5 сентября 1896 г. родился Алексей Алексеевич Грызов. Позднее сам поэт пытался вдохнуть новые смыслы в псевдоним путем индивидуально-поэтического осмысления своего нового имени в «восточных тонах»:
| ||
Дополнительно по данной теме можно почитать: | ||
ИСТОЧНИК ИНФОРМАЦИИ:
«АМУР. №03». Литературный альманах БГПУ. Благовещенск: 2004
| ||

